> --- In wandystan_usunto_at_yahoogroups.com <wandystan%40yahoogroups.com>, "Iwan
> Maria de Folvil-
> Arped" <ingawaar_usunto_at_...> wrote:
>
> > chyba lesserlord:P bardziej oddaje ducha:D:P
> > ja tam moge zawsze poszprechac moim cockneyem jakby bylo trza:D
> >
> >
>
> Z Michasiem w Palacu Kultury i Nauki ustalismy underlord - ale
> lesserlord tez brzmi niezle... A inne tytuly jakbys przetlumaczyl?
>
> mandragor
> dekameron
> megaprins
> onomatopej
> oksymoron
> agregat
> podlord
> sekretar
>
> i czemu akurat tak?
>
> khand
>
>
>
Zaznaczam, że nie jestem filologiem, ponadto wcale nie mówie po angielskiemu. Co najwyżej slangiem fabryczno-ulicznym.
mandragor - mandragory (wtedy panstwo zwaloby sie Mandragorate of Vandistan)
dekameron - decameron (forma zanglizowana) lub uncameron ("un-" zamiast
"de-")
megaprins - megaprinz (w slangu hiphopowym uzywanym tez w popkulturze i
reklamach wiele slow konczy sie na "z" np lalki Bratz, czy slangowe "kidz",
plus zalatuje niemczyzna)
onomatopej - onomatopeius (skoro onomatopeja to "onomatopeia") oksymoron -
oxymoron (proponuje doslowne tlumaczenie, zwlaszcza ze "moron" oznacza
kretyna:P )
agregat - assembler ("agreagate" lub "assemblage" w doslownym tlumaczeniu,
plus kojarzy sie komputerowo:D. plus "to assemble" - "zebrać" czyli tak
ludowo:P)
podlord - lesserlord - ("mniejszy lord, pomniejszy lord")
sekretar - secretar (skoro sekretarz to "secretary", a sekret to "secret",
ewentualnie forma "secratario" taki miks z "impressario" :P)
-- podlord Ivo Marija "Ingawaar" de Folvil-Karakachanow Baridajczyk z ADHD Stały bywalec sklepów nocnych i restauracji dworcowych. Robol i poeta. gg: 5605921 [Non-text portions of this message have been removed]Received on Mon 21 Jan 2008 - 14:17:04 CET
This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Wed 08 Jan 2020 - 17:31:20 CET