Aaaa... Już rozumiem o co chodzi. Nie mniej, czy to nie jest przypadkiem tak, że deklinacja przymiotnika jest podporządkowana rzeczownikowi? Universitas Vasaviansis (Uniwesytet Warszawski), oba słowa są rodzaju żeńskiego w III deklinacji. Ale Academia/Ecclesia Varsaviana - oba słowa w I deklinacji. Dobrze mówię? A sam rzeczownik Varsovia jest w I deklinacji ze sztywną deklinacją, więc zgodnie z tym, co Pan mówi, powinno być Universitas Varsaviana - a nie jest. Więc może skoro słowo "res" (choć samo jest w V deklinacji) ma przyporządkowany przymiotnik "publica" w I deklinacji, to inne przymiotniki opisujące "res" też powinny być w I deklinacji - także jeśli pochodzą od rzeczowników w III deklinacji? Wiem, że to naciągane, ale skoro od Varsovia w I deklinacji można utworzyć przymiotnik w III deklinacji, to może też od Webland w III deklinacji, można utworzyć przymiotnik w I deklinacji - Weblandana? Może najbezpieczniej byłoby przyjąć "Res Publica Weblandi" - czyli Republika Weblandu, zamiast szukać na siłę tłumaczenia Republiki Weblandzkiej?
> Tak w ogóle to w Dreamlandzie jest mały problem z tłumaczeniem nazw na
> łacinę. Może by tak jakaś komisja ujednolicająca?
To od razu ustalmy też: Ducatus Morlandi, Ducatus Surmalae, Ducatus Luindori i Ducatus Furlandiae oraz Regnum Dreamlandi :) To ostatnie, tj nazwa Dreamland jest przetłumaczona na łacinę od dawna - od czasów JKW Artura Królowie używają pieczęci z inskrypcją "Rex Dreamlandi", mamy też funkcjonujące do niedawna Scriptores Dreamlandis :)
Pozdrawiam,
(-) Paulus Svoboda, rex senex
Received on Mon 16 Jun 2008 - 15:24:38 CEST
This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Fri 10 Jan 2020 - 23:10:04 CET