Pavel Svoboda, rs. pisze:
> taheto pisze:
>
>> Informuję, że wracam do obowiązków.
>>
>>
> > --
> > (-) baron Taheto
> > Civis Rei Publicae Weblandiensis
>
> "Weblandiensis"? Co to za konstrukcja?
Genetivus singularis III deklinacji - wymyśliłem analogicznie do
"Warsoviensis" i "Wratislaviensis", więc podejrzewam, że nominativus
brzmi tak samo (parrisylaba) ;)
Co do Weblandae... Hm, według mnie "Webland" powinno się odmieniać w III
deklinacji: N. Webland, G. Weblandis - zauważyłem, że tak się robi z
zapożyczeniami (David -> Davidis). Bo gdyby to miała być I deklinacja,
nominativus wyglądałby następująco: "Weblanda" i byłby to rodzaj żeński,
bowiem rzeczownik "Webland" to nie nazwa zawodu (por. "agricola", ale
"agricola bonus") lub narodowość. Poza tym I i II deklinacja wymaga
sztywnej końcówki w nom. (-a; -us/-um), której w tym przypadku nie ma.
Tak w ogóle to w Dreamlandzie jest mały problem z tłumaczeniem nazw na
łacinę. Może by tak jakaś komisja ujednolicająca?
>
> Pozdrawiam,
> (-) Pavel Svoboda, r.s.
>
>
>
--
(-) baron Taheto
Civis Rei Publicae Weblandiensis
Received on Mon 16 Jun 2008 - 11:48:50 CEST